發(fā)布日期:2023-04-04 瀏覽次數(shù):107
作者:房琴
美國馬里蘭麥克丹尼爾大學(xué)歷史系教授
詩歌與鐵畫
跨文化與跨語言實踐
一
這四首中國鐵畫的英文小詩,是幾位學(xué)生的課堂習(xí)作。兩個版本的中文譯作者,分別是西安交通大學(xué)外文系梅梢副教授和蕪湖詩詞學(xué)會原名譽會長張雙柱高級經(jīng)濟師。梅老師的譯本輕松、俏皮,見譯如見聰慧、輕盈的才女本人,可謂羚羊掛角;張老師的譯本,凝練、厚重,見譯如見智慧通達之人,則仙鶴梳翎是也。張老師相邀,讓我從這四首非中國人所寫的鐵畫詩入手,談?wù)効缥幕?、跨語言教學(xué)實踐及心得。區(qū)區(qū)不才,勉為一記。
其一:
Black and white painting,
The lines are daunting.
Takes skill to master,
Hammer awaiting.
【梅譯】
黑白圈兒
線條懾人
大師獻藝
鐵錘待掄
【張譯】
黑白本分明,
同框舉世驚。
錘爐①于得法,
師古在無形。
[注]
① 錘爐:本意指鐵制品、鐵藝的鍛打。比喻對人才的培養(yǎng)造就。引申對文藝作品的反復(fù)加工。相關(guān)成語:錘爐在手,規(guī)矩從心。別具爐錘。
其二:
Why study iron painting,
Everyone is waiting.
A place in China painting,
From the fires, it is painting.
【梅譯】
鐵畫夫若何
吾輩皆欲知
溯源在中華
火中鍛造之
【張譯】
鐵畫研之切,
獨為技超絕。
求學(xué)拜天工,
中華朱火謁。
其三:
Who lies on the Yangtzi, Wuhu
Don’t be afraid of the clue.
In the town of Wuhu,
Do not close your eyes, ow.
【梅譯】
揚子江畔中江現(xiàn)
探尋鐵畫溯本源
蕪湖城內(nèi)多此畫
目不忍閉賞未完
【張譯】
揚子濤鋪翠,
江城鐵卓殊。
畫中看不足,
隨我到蕪湖。
其四:
A town with no clue?
Rice tea silk are cool.
From the West and East,
they came to Wuhu.
【梅譯】
此鎮(zhèn)何所有
米茶絲綢足
八方賢士聚
鐵畫匯蕪湖
【張譯】
小城何以酷?
茶美蠶耕足。
最是鐵精神,
吸引八方客。
二
2011年夏,機緣巧合,受美國freeman 基金會資助,筆者與學(xué)校師生十余人曾回蕪湖進行鐵畫調(diào)研?;孛篮笠恢毕胫绾螌㈣F畫的內(nèi)容加入教學(xué)之中, 但因資料所限,一直未有行動。2013年,因為準備新課,終于找到機會將這些內(nèi)容融入了新的教學(xué)過程中。
傳統(tǒng)中國史教學(xué)強調(diào)大歷史敘述,材料大都是大家熟悉的政治史及風(fēng)云人物,好處是好記好用。但大敘述遮蔽了生動的地方史,特別容易忽視草根社會與人物。2013年夏天趁著暑假,將清代梁同書、韋謙恒等人的鐵畫詩翻譯成英文,教學(xué)的最基本文字材料也就有了著落。從蕪湖帶回去的鐵畫,更可以讓學(xué)生親眼目睹、親手觸摸,成了教學(xué)的最直觀實物教具。
想法有了,做起來還有十萬八千里,特別是讓美國的學(xué)生能動地進入從未了解的鐵畫領(lǐng)域,還是挺費腦細胞的。當(dāng)時我設(shè)計了三套方案:第一套方案是教師授課直接從清代湯鵬、蕭云從講起,然后讓學(xué)生研讀梁同書等人詩歌,這對于教師來說四平八穩(wěn),比較輕松;第二套方案是讓學(xué)生先學(xué)習(xí)梁同書等人詩歌,然后教師從湯鵬、蕭云從入手講鐵畫史,但學(xué)生的介入感不會太強;第三套方案是重構(gòu)1754年梁同書客廳場景,學(xué)生扮演眾詩人,讓學(xué)生在接受鐵畫歷史教學(xué)的同時,產(chǎn)生一個與鐵畫親密接觸的機會,變被動學(xué)習(xí)為主動介入,融入式(immersion)地了解中國歷史與文化。我最終選擇了第三套方案。
當(dāng)年上課時的很多細節(jié),已記得不是很清楚,但學(xué)生對鐵畫實體的視覺感受、好奇之心、興奮之情,歷歷在目,記憶猶新。學(xué)生在對《鐵畫歌》細讀時所引起的跨文化的反應(yīng)及熱烈討論,讓人有“教學(xué)相長”,相互啟發(fā)之感。筆者雖然對各類所謂教學(xué)原則不太感興趣,但彼時突然對圣人之語有了恭敬之心。
課堂上,學(xué)生對蕭云從與湯鵬的合作表示理解,對梁同書與韋謙恒因鐵畫成友表示理解,并從自己的生活感受談?wù)撟约簩﹁F畫的感受與認識。有學(xué)生說,梁同書、韋謙恒等人做詩,就好象阿巴拉契亞山脈中的草根音樂家的夏日夜晚聚唱,隨興表演,將自己日常生活所見所聞即興唱在自己的歌聲與樂器中。有學(xué)生稱鐵畫詩的創(chuàng)作空間,更像是家庭聚會時,大家對其中一人所帶的奇異禮品產(chǎn)生好奇心并引發(fā)評論。還有個學(xué)生動了腦筋,問了一個很特別的問題:為什么鐵畫到了京城才引發(fā)這么大的轟動?
這種不設(shè)任何方向的討論,會在細節(jié)中呈現(xiàn)學(xué)生對鐵畫的各自理解,學(xué)生有直覺感受,也有受詩歌啟發(fā)的感悟。雖然他們談不上對中國文化與歷史有多深的理解,但很多問題確實很真誠,也會引發(fā)新問題的思考與再呈現(xiàn)。
熱身式的自由討論結(jié)束后,進入第二環(huán)節(jié)。筆者向?qū)W生們簡單介紹中國古體詩、律詩、絕句的基本格律,然后將學(xué)生隨機分進梁同書、韋謙恒、陳寶所、謝墉四個組,讓他們根據(jù)鐵畫的地域性、藝術(shù)性、社會功能性等問題分別寫成四首小詩。為模擬中國古代文人雅集的特點,除了要求學(xué)生要寫得有節(jié)奏、有韻味,還要求以五分鐘為限,先完成的小組獲勝。
現(xiàn)在也記不起哪個小組先完成的,盡管最先完成的小組還是超時了,但大家都很開心,我也很欣慰。中間有點擔(dān)心學(xué)生能否將詩寫成。實踐證明,只要有行動,萬事皆有可能。
(未完待續(xù))
(責(zé)任編輯:雪域飛鴻)
管理員
該內(nèi)容暫無評論