亚洲 欧美 中文 第一页,日插夜插,午夜噜噜噜,精品国产污污网站在线观看

蕪湖鐵畫網(wǎng)

NEWS鐵畫資訊

您當(dāng)前所在位置:首頁(yè) > 鐵畫資訊

詩(shī)歌與鐵畫:跨文化與跨語(yǔ)言實(shí)踐(上)房琴

發(fā)布日期:2023-04-04  瀏覽次數(shù):107

蕪湖市楹聯(lián)學(xué)會(huì)《中江聯(lián)苑》創(chuàng)刊號(hào)海外特稿

作者:房琴

美國(guó)馬里蘭麥克丹尼爾大學(xué)歷史系教授

圖片

       詩(shī)歌與鐵畫

           跨文化與跨語(yǔ)言實(shí)踐


       

       這四首中國(guó)鐵畫的英文小詩(shī),是幾位學(xué)生的課堂習(xí)作。兩個(gè)版本的中文譯作者,分別是西安交通大學(xué)外文系梅梢副教授和蕪湖詩(shī)詞學(xué)會(huì)原名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)張雙柱高級(jí)經(jīng)濟(jì)師。梅老師的譯本輕松、俏皮,見譯如見聰慧、輕盈的才女本人,可謂羚羊掛角;張老師的譯本,凝練、厚重,見譯如見智慧通達(dá)之人,則仙鶴梳翎是也。張老師相邀,讓我從這四首非中國(guó)人所寫的鐵畫詩(shī)入手,談?wù)効缥幕⒖缯Z(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐及心得。區(qū)區(qū)不才,勉為一記。

 

       其一:

           Black and white painting,

           The lines are daunting.

           Takes skill to master,

           Hammer awaiting. 

     【梅譯】

           黑白圈兒

           線條懾人

           大師獻(xiàn)藝

           鐵錘待掄

      【張譯】

           黑白本分明,

           同框舉世驚。

           錘爐于得法,

           師古在無(wú)形。

     [注]

       ① 錘爐:本意指鐵制品、鐵藝的鍛打。比喻對(duì)人才的培養(yǎng)造就。引申對(duì)文藝作品的反復(fù)加工。相關(guān)成語(yǔ):錘爐在手,規(guī)矩從心。別具爐錘。

     

       其二:

           Why study iron painting,

           Everyone is waiting.

           A place in China painting,

           From the fires, it is painting.

      【梅譯】

           鐵畫夫若何

           吾輩皆欲知

           溯源在中華

           火中鍛造之

      【張譯】

           鐵畫研之切,

           獨(dú)為技超絕。

           求學(xué)拜天工,

           中華朱火謁。

 

       其三: 

           Who lies on the Yangtzi, Wuhu 

           Don’t be afraid of the clue.

           In the town of Wuhu,

           Do not close your eyes, ow.

     【梅譯】

           揚(yáng)子江畔中江現(xiàn)

           探尋鐵畫溯本源

           蕪湖城內(nèi)多此畫

           目不忍閉賞未完

      【張譯】

           揚(yáng)子濤鋪翠,

           江城鐵卓殊。

           畫中看不足,

           隨我到蕪湖。

 

       其四:

           A town with no clue?

           Rice tea silk are cool.

           From the West and East, 

           they came to Wuhu.

      【梅譯】

           此鎮(zhèn)何所有

           米茶絲綢足

           八方賢士聚

           鐵畫匯蕪湖

      【張譯】

           小城何以酷?

           茶美蠶耕足。

           最是鐵精神,

           吸引八方客。

圖片

       

       2011年夏,機(jī)緣巧合,受美國(guó)freeman 基金會(huì)資助,筆者與學(xué)校師生十余人曾回蕪湖進(jìn)行鐵畫調(diào)研。回美后一直想著如何將鐵畫的內(nèi)容加入教學(xué)之中, 但因資料所限,一直未有行動(dòng)。2013年,因?yàn)闇?zhǔn)備新課,終于找到機(jī)會(huì)將這些內(nèi)容融入了新的教學(xué)過(guò)程中。

       傳統(tǒng)中國(guó)史教學(xué)強(qiáng)調(diào)大歷史敘述,材料大都是大家熟悉的政治史及風(fēng)云人物,好處是好記好用。但大敘述遮蔽了生動(dòng)的地方史,特別容易忽視草根社會(huì)與人物。2013年夏天趁著暑假,將清代梁同書、韋謙恒等人的鐵畫詩(shī)翻譯成英文,教學(xué)的最基本文字材料也就有了著落。從蕪湖帶回去的鐵畫,更可以讓學(xué)生親眼目睹、親手觸摸,成了教學(xué)的最直觀實(shí)物教具。

       想法有了,做起來(lái)還有十萬(wàn)八千里,特別是讓美國(guó)的學(xué)生能動(dòng)地進(jìn)入從未了解的鐵畫領(lǐng)域,還是挺費(fèi)腦細(xì)胞的。當(dāng)時(shí)我設(shè)計(jì)了三套方案:第一套方案是教師授課直接從清代湯鵬、蕭云從講起,然后讓學(xué)生研讀梁同書等人詩(shī)歌,這對(duì)于教師來(lái)說(shuō)四平八穩(wěn),比較輕松;第二套方案是讓學(xué)生先學(xué)習(xí)梁同書等人詩(shī)歌,然后教師從湯鵬、蕭云從入手講鐵畫史,但學(xué)生的介入感不會(huì)太強(qiáng);第三套方案是重構(gòu)1754年梁同書客廳場(chǎng)景,學(xué)生扮演眾詩(shī)人,讓學(xué)生在接受鐵畫歷史教學(xué)的同時(shí),產(chǎn)生一個(gè)與鐵畫親密接觸的機(jī)會(huì),變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)介入,融入式(immersion)地了解中國(guó)歷史與文化。我最終選擇了第三套方案。

       當(dāng)年上課時(shí)的很多細(xì)節(jié),已記得不是很清楚,但學(xué)生對(duì)鐵畫實(shí)體的視覺感受、好奇之心、興奮之情,歷歷在目,記憶猶新。學(xué)生在對(duì)《鐵畫歌》細(xì)讀時(shí)所引起的跨文化的反應(yīng)及熱烈討論,讓人有“教學(xué)相長(zhǎng)”,相互啟發(fā)之感。筆者雖然對(duì)各類所謂教學(xué)原則不太感興趣,但彼時(shí)突然對(duì)圣人之語(yǔ)有了恭敬之心。

       課堂上,學(xué)生對(duì)蕭云從與湯鵬的合作表示理解,對(duì)梁同書與韋謙恒因鐵畫成友表示理解,并從自己的生活感受談?wù)撟约簩?duì)鐵畫的感受與認(rèn)識(shí)。有學(xué)生說(shuō),梁同書、韋謙恒等人做詩(shī),就好象阿巴拉契亞山脈中的草根音樂(lè)家的夏日夜晚聚唱,隨興表演,將自己日常生活所見所聞即興唱在自己的歌聲與樂(lè)器中。有學(xué)生稱鐵畫詩(shī)的創(chuàng)作空間,更像是家庭聚會(huì)時(shí),大家對(duì)其中一人所帶的奇異禮品產(chǎn)生好奇心并引發(fā)評(píng)論。還有個(gè)學(xué)生動(dòng)了腦筋,問(wèn)了一個(gè)很特別的問(wèn)題:為什么鐵畫到了京城才引發(fā)這么大的轟動(dòng)?

       這種不設(shè)任何方向的討論,會(huì)在細(xì)節(jié)中呈現(xiàn)學(xué)生對(duì)鐵畫的各自理解,學(xué)生有直覺感受,也有受詩(shī)歌啟發(fā)的感悟。雖然他們談不上對(duì)中國(guó)文化與歷史有多深的理解,但很多問(wèn)題確實(shí)很真誠(chéng),也會(huì)引發(fā)新問(wèn)題的思考與再呈現(xiàn)。

       熱身式的自由討論結(jié)束后,進(jìn)入第二環(huán)節(jié)。筆者向?qū)W生們簡(jiǎn)單介紹中國(guó)古體詩(shī)、律詩(shī)、絕句的基本格律,然后將學(xué)生隨機(jī)分進(jìn)梁同書、韋謙恒、陳寶所、謝墉四個(gè)組,讓他們根據(jù)鐵畫的地域性藝術(shù)性、社會(huì)功能性等問(wèn)題分別寫成四首小詩(shī)。為模擬中國(guó)古代文人雅集的特點(diǎn),除了要求學(xué)生要寫得有節(jié)奏、有韻味,還要求以五分鐘為限,先完成的小組獲勝。

       現(xiàn)在也記不起哪個(gè)小組先完成的,盡管最先完成的小組還是超時(shí)了,但大家都很開心,我也很欣慰。中間有點(diǎn)擔(dān)心學(xué)生能否將詩(shī)寫成。實(shí)踐證明,只要有行動(dòng),萬(wàn)事皆有可能。


(未完待續(xù))    

(責(zé)任編輯:雪域飛鴻)


你覺得這篇文章怎么樣?

0 0
標(biāo)簽:全部
網(wǎng)友評(píng)論

管理員

該內(nèi)容暫無(wú)評(píng)論

IANA網(wǎng)友
0553-6886887
X蕪湖鐵畫網(wǎng)

截屏,微信識(shí)別二維碼

微信號(hào):18655386887

(點(diǎn)擊微信號(hào)復(fù)制,添加好友)

打開微信

微信號(hào)已復(fù)制,請(qǐng)打開微信添加咨詢?cè)斍椋?/div>